Chopsticks 用英语讲中国|筷子
由 JiangDavid 在 发布
Similar to people of other nationalities, ancient Chinese people grasped or tore food with their bare hands at the beginning. Chopsticks, forks, knives and spoons were used much later, of which chopsticks, with a history of thousands of years, are a wonder of Chinese dining utensils.
Chopsticks are the dining utensils most frequently used in Chinese people's daily life. In ancient China, they were called zhu. When the Chinese began to use chopsticks as an eating instrument is anybody's guess. They were first mentioned in writing in Liji (The Book of Rites), a work compiled some 2,000 years ago.
Chopsticks may be made of any of several materials: bamboo, wood, gold, silver, ivory, pewter, and plastics. In cross-section, they may be either round or square. Some of them are engraved with coloured pictures or calligraphy for decoration. Ordinary chopsticks used in Chinese homes are of wood or bamboo, those for banquets are often ivory, whereas gold ones belonged only to the royalty and aristocracy.
与其他民族一样,中国最初的食用方法也是“以手奉饭”,也就是用手抓,或用手撕,至于使用筷子、叉、刀、匙等进餐用具,则都是较晚的方法。其中,筷子是中国进餐习俗中的一绝,至今已有数千年的历史。
筷子是日常生活中经常用到的一种进餐工具,也是中国人进餐时的必备用具。古代称为“箸”,今俗称筷子。中国人什么时候开始使用筷子进餐的,已经无从查起。最初的记载是在2000年前所编辑的一本叫做《礼记》的书中。
筷子可以用许多材料制作,如竹筷、木筷、金筷、银筷、象牙筷、锡筷、塑料筷,等等。其形或下圆上方、或上下全圆。有的镶有彩色图案或书法用以装饰。现在中国家庭使用的普通筷子多以木头或竹子制成,宴会通常使用象牙筷子,古代皇宫和贵族则使用金筷。
Tips:
亲爱的吃货朋友们,今天我们聊聊那个默默陪伴我们一日三餐的“小帮手”——筷子。
筷子,看似简单的两根小棍子,其实是个隐藏的健康小能手。用筷吃饭,不仅能让我们的饭菜更香,还能让我们变得更聪明!
筷子与大脑的“秘密约会”
使用筷子需要动用超过30个关节和50块肌肉,这可是个精细活儿。每一次夹起那滑溜溜的豆腐,每一次精准地从火锅里捞出那最后的一片肉,都是对我们大脑和手眼协调能力的一次挑战。这就像是在进行一场大脑的“秘密约会”,让我们的大脑变得更加灵活。
筷子与健康的“绿色约定”
在追求健康生活的同时,筷子也在默默贡献自己的力量。比起一次性的刀叉,筷子更加环保,减少了塑料垃圾的产生。而且,用筷吃饭还能让我们放慢进食速度,细嚼慢咽,这样不仅有助于消化,还能让我们更好地享受食物的味道,享受用餐的乐趣。
筷子与成长的“奇妙旅程”
对于小朋友来说,学习使用筷子是成长过程中的一个奇妙旅程。它不仅是学习独立进食的第一步,更是锻炼手部精细动作和协调能力的好机会。看着孩子们从笨拙地夹不起食物,到熟练地用筷子“战斗”,这中间的成长和乐趣,只有经历过的人才懂。
筷子与餐桌的“优雅舞蹈”
在餐桌上,筷子就像是优雅的舞者。它们轻盈地在碗碟间穿梭,夹起食物,送到嘴边。这种优雅的用餐方式,不仅体现了中国人的餐桌礼仪,更是一种文化的传承。用筷吃饭,就像是在进行一场无声的舞蹈,让人赏心悦目。
所以,下次拿起筷子的时候,不妨想想这个小小的“小帮手”为我们的健康和生活做出的贡献。它不仅仅是吃饭的工具,更是我们生活中的健康小助手,文化小使者。